Today, fandangos de Huelva and a video of Mayte Martín singing.
Here is the first copla Mayte Martín sings in Conquero. You might have seen the second one here last week, and the final one the week before. It's all a bit mixed up but, then, so am I. Hmm, though upon second thought, that's how flamenco is normally sung. The singer mixes and matches verses in the moment, so this makes perfect sense!
Fandangos de Huelva
Popular
Y los dientes de marfíl
los ojos como las moras
y tu boca es una fuente
donde una noche bebí
agua con ansias de muerte
It's another fandangos verse from Mayte Martín's Conquero, which we are dancing to in Ricardo's beginning workshop. Here is Antonio Rengel singing it. It seems he may have written it, but I am not sure. If you know, please let me know.
Some Fandangos de Huelva. (We'll be dancing to a version sung by Mayte Martín with Ricardo this weekend.)
which I wanted to share with you. You'll find his translation below. (I made just one small change to it.)
Fandangos de Huelva
Paco Toronjo
Una noche tormentosa
quise dormir y no podía
soñé que estabas con otro
y hasta la almohada mordía
los celos me vuelven loco
A letra por fandangos.
This week I'm visiting my sister and brother-in-law and my three nieces for the holidays. When I arrived on Christmas Day Ada and Margot put on their flamenco dresses that I'd gotten for them in Spain last year. Each niece got a fan as well, that is tres abanicos for tres sobrinas. Since Ellie isn't really into the whole flamenco thing, she has been loaning us her fan this week and assisting in letra translation instead of dancing.